Bloomsday is in 2010 door Marnix Peters opgericht om te voldoen aan de sterk toenemende vraag naar hoogwaardige vertalingen van software, websites en financieel-economische, juridische, medische en wervende teksten. Sinds 1 oktober 2011 wordt Bloomsday geleid door Marnix Peters en Judith Wegman Peters. We hebben beiden een universitaire opleiding Engelse taal- en letterkunde gevolgd en zijn al jaren actief in de vertaalbranche. Tijdens ons werk voor vertaalbureaus (zowel in vaste dienst als freelance) hebben wij ruime ervaring opgedaan met vertalen, tekstschrijven, trainingen en projectmanagement. Op basis van onze gedegen kennis en ervaring kunnen wij klanten te allen tijde met raad en daad terzijde staan op het gebied van taal en communicatie.
De naam ‘Bloomsday’
Wij krijgen vaak de vraag waarom we voor de bedrijfsnaam Bloomsday hebben gekozen. Bloomsday is een verwijzing naar de roman Ulysses van de Ierse schrijver James Joyce. De gebeurtenissen van de hoofdpersoon in deze roman, Leopold Bloom, vinden alle plaats in Dublin op 16 juni 1904. Wereldwijd, maar vooral in Dublin, wordt op 16 juni Bloomsday gevierd.
De naam Bloomsday Language Services vormt ons eerbetoon aan dit literaire meesterwerk, dat grote invloed heeft gehad op de ontwikkeling van de Engelse taal en cultuur. Bovendien heeft de naam Bloomsday positieve connotaties, omdat ‘bloom’ Engels is voor bloei en groei. En dat stemt precies overeen met het doel dat Bloomsday Language Services zich heeft gesteld: ondersteuning bieden aan de ontwikkeling en groei van haar opdrachtgevers.